• Accueil
  • WEB
  • Référencement international – traduction de sites internet

logo représentant le référencement international

Référencement
international

Comment ça marche ?

La première étape est bien sûr la traduction de sites internet. Nous utilisons WPML, le plug-in de traduction de référence pour WordPress. Wpml offre des options de traduction multi-langues et permet de répliquer les contenus de votre site web dans toutes les langues choisies de manière souple et intuitive. Une fois la traduction effectuée, nous nous connectons à votre Back-office et travaillons vos mots-clés !

Le référencement international, de quoi s’agit-il ?

La traduction de sites internet est essentielle pour vous exporter à l’international. Seulement pour vous assurer d’être visibles, il est fondamental de l’accompagner d’un référencement international. Nous vous proposons un travail sur les mots clés de votre site internet afin de vous garantir visibilité à l’étranger. Nous offrons ce service en anglais, allemand, français et espagnol.

Nos services de référencement multilingue

  • Adaptation des mots clés selon le pays cible
  • Traduction de sites internet optimisée
  • Référencement en anglais, allemand, français et espagnol

Notre mission :
Vous aider a développer l’image de votre entreprise à l’étranger.

Formats & PAO

Logiciels &
Applications mobile

Traduction Web

Formats PDF
& images

 

Vous livrer des documents prêts à l’emploi

Nous traduisons directement dans vos documents/logiciels source et finalisons votre mise en page grâce à notre service de graphisme et de PAO (Publication assistée par ordinateur), pour vous livrer des documents clés en main.

FORMATS & PAO

Fichiers Microsoft Office, Suite Adobe (Indesign, Photoshop), Web (HTML, XML, Java Resource).

TRADUCTION WEB

Format compatible avec le back office de votre site Internet – WordPress, Joomla, Woocommerce, Prestashop ou en HTML.

Logiciels & applications mobile

String, .po .pot, .xlif, .yml, .srt, .json, .html, Yaml ; .ocr, srt, etc.

FORMAT PDF & Images

Extraction de contenu textuel d’images ou de fichiers .pdf et mise en page de la traduction dans votre format d’origine.

Notre méthode

Pour nous, la qualité passe par une compréhension fine de votre besoin et la mise en place d’une méthode de travail rigoureuse.
Notre agence de traduction professionnelle a pour cela adopté la norme européenne de qualité NF EN-15038:2006, qui définit
un standard de qualité pour les services de traduction.

Contact

Pour répondre parfaitement à votre besoin, nous privilégions la réactivité et l’écoute.

Traduction

Les meilleurs traducteurs dans plus de 20 langues.

Relecture

Suivez en temps réel l’avancée de votre projet au sein de votre espace personnel dédié.

Livraison

Recevez vos documents prêts à l’emploi.

Quelques-unes de nos références

  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logoRéactivité et écoute
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Service PAO
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Les meilleurs traducteurs dans 20 langues
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Norme qualité NF EN-15038:2006
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Confidentialité